Bad Girls Glossary

In which we poor Americans discover how foreign a language English really is. For such a seemingly well-behaved lot, their slang is certainly... visceral. We have much to learn.

Following is a working start at our own BG glossary; we hope to add to it periodically. Obviously some words are used only once, some with great frequency, we usually just cite one or two references within the show. Time into episode where quote appears is shown in brackets.

Primary web reference sources credited are Wikipedia and a variety of excellent online dictionaries including the Peevish Dictionary of Slang (abbr Peev.) and English2American.com (abbreviated E2A). Many thanks to the members of the Helen and Nikki messageboard who have been so generous with their time and efforts in tracking down answers to our endless queries, especially JAMBF, who has been tireless in her efforts to research word origins, and in proofreading ongoing versions of this Glossary.

Special thanks to Ted Duckworth from the Peevish Dictionary of Slang website for his kind permission to reproduce his definitions here.



Recent additions: alright, barrister, brilliant, cheers, (the) filth, get to fuck, ghosted, Harley Street, loo, MOT, nark, narky, pants, peg it, Register Office, solicitor, summat, (the) threes, two fat ladies, wanker



A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z

A

(screaming) abdabs (Episode: S1 E8 [44.07], Character: Bodybag)
Quote: 'You've all got the screaming abdabs! Wake indeed, wake my backside!'
Context: To drunken inmates while ushering them back to their cells after Spencer's 'wake'.
Definition: Peev.: '(n.) Terror, the frights, nerves. Often heard as the screaming abdabs. Also very occasionally 'habdabs'. [1940s]'

aggro (Episode: S1 E2 [1.25], Character: Lorna Rose)
Quote: 'So don't give me no aggro....'
Context: While checking in new inmates Monica & Zandra.
Definition: Peev.: 'Aggressive troublemaking, violence, aggression. Abb. of aggravation.'

alright (Episode: S1 E6 [35:04], Character: Lorna Rose)
Quote: 'Alright Zan?'
Context: Outside the showers, Zandra comes through followed by Lorna; Zandra approaches her with "Miss" and Lorna responds thus.
Definition: Peev.: '{Exclam.} Hello. A greeting. No answer is expected to what is inherently a question.'

arse (Episode: S1 E6 [18.40], Character: Helen)
Quote: 'How could you have been such an arse?'
Context: To Dominic, after he confesses Zandra did a runner and he and Lorna didn't report it.
Definition: (n.) ass. Wikipedia: 'In British usage the word is not considered profane so much as coarse—for example, most Britons wouldn't consider it as strong as 'shit'.'

back to top

B

barrister (Episode: S1 E7 [39:42, Character: Crystal)
Quote: 'I'll say a prayer for you. Only He can save you. Him and a good barrister.'
Context: During lunch, where Monica, sitting with Crystal & Nikki, discusses her hopes for getting out.
Definition: en.wikipedia.org/wiki/Barrister: 'The profession of barrister in England and Wales is a separate profession from that of solicitor. It is however possible to hold the qualification of both barrister and solicitor at the same time. [...] The United States does not draw a distinction between barristers and solicitors; all lawyers (who have passed a bar examination and have been admitted to practice) may argue in the courts of the state in which they are admitted. [...] Solicitors have more direct contact with the clients, whereas barristers often only become involved in a case once advocacy before a court is needed by the client. Barristers are also engaged by solicitors to provide specialist advice on points of law. The historical difference between the two professions—and the only essential difference in England and Wales today—is that a solicitor is an attorney, which means they can act in the place of their client for legal purposes (as in signing contracts), and may conduct litigation by making applications to the court, writing letters in litigation to the client's opponent and so on. A barrister is not an attorney and is usually forbidden, either by law or professional rules or both, from "conducting" litigation. This means that while the barrister speaks on the client's behalf in court, the barrister may only do so under supervision of the client's solicitor.'
Comment: A. Konig, a lawyer who has written for the Annex, commented: 'In the majority of cases, barristers wear full gown and wigs; this is controversial because (a) it's intimidating (b) it's archaic (c) solicitors can't, and it makes it seem as if there is a hierarchy.'

banged up (Episode: S1 E1 [24.08], Character: Stubberfield)
Quote: 'How can I explain [...] I've got a whole wing banged up?'
Context: Stubberfield to Helen re cancelling fashion show.
Definition: Oxford Dictionary of Slang suggests 'probably from the slamming shut of a cell door (compare 'slammer'—prison).' // freaky_freya.tripod.com/Drunktionary: 'Locked up, put in prison. Banged up, in addition to sexual slang, was long used as part of expressions for drunkenness (banged up on sauce; banged up to the eyes. [mid 1800s - early 1900s].' // gazettelive.co.uk 'Mind Your Language' Sep 14, 2005. 'Banged-up had its origin in Indian Army slang describing what happened to someone out of their skull on bhang (cannabis).'

bedsit (Episode: S3 E9?, Character: Crystal)
Quote: 'In a bedsit in King's Cross more like.'
Context: Crystal to Shaz, upon receiving Denny's postcard.
Definition: Efficiency-style apt, usually without a private bathroom. // Longman Dictionary of Contemporary English: 'a rented room used for both living and sleeping in (bedsitter—bedsitting room)'.

Blackpool rock (Episode: S1 E9 [7.01], Character: Zandra)
Quote: 'Like a stick of Blackpool twatting rock, what do you think I mean?'
Context: Asking if Lorna's brought anything (drugs) back for Zandra after Lorna's holiday.
Definition: Hard candy. icons.org.uk/theicons/icons-timeline/1880-1900: '1887, Ben Bullock invents the idea of having the name 'Blackpool' running through a stick of rock.' // manchester2002-uk.com/eat&drink/local-dishes.html: 'Blackpool Rock can still be seen being rolled and made on the seafront at Blackpool. Actually, most seaside resorts sell rock that is still made in Blackpool on the Fylde Coast of Lancashire. A hard sugar slightly minted confection rolled into long lengths and cut into 30cm pieces, distinctive on account of the lettering that traditionally runs throughout the whole length (eg. 'Blackpool Rock', 'Rhyl Rock', etc). Very popular at the seaside, especially with young children.' [see also: twat]


blimey (Episode: S1 E2 [20.55], Character: Dominic)
Quote: 'Blimey, what school is that?'
Context: Julie S. shows Dominic a photo of her son David in his uniform.
Definition: Peev.: '(exclam.) An exclamation of surprise. An abbreviated form of blind me.' [see also: cor blimey] // E2A: '(expl.) A nice mild expletive, blimey is (in terms of rudeness) on a par with 'wow' or 'my goodness'. Originally part of the phrase 'cor blimey', which was apparently a contraction of 'god blind me' which was in turn an abbreviated version of 'may god blind me if it is not so'. Nowadays 'cor blimey' is much rarer, but still used.'

blinding (Episode: S1 E3 [17.13], Character: Julies)
Quote: 'That's just blinding innit?'
Context: Re Zandra's getting married, used here sarcastically.
Definition: Peev.: '(adj.) Excellent, wonderful.' // E2A: 'Currently [a] popular slang term meaning something akin to 'brilliant' or 'great'. You'd use it to describe the goal that your football team just scored, or your favourite Stevie Wonder song.' [see also: innit]

bloody (Episode: S1 E2 [5.33], Character: Helen)
Quote: '...and bloody well show them that we're on their side.'
Context: Helen in discussion with Fenner and Bodybag re drugs-testing.
Definition: E2A: '(expl.) Another great British multi-purpose swear word. Most well known as part of the phrase 'Bloody hell!' which could best be described as an exclamation of surprise, shock or anger. Bloody can also be used in the middle of sentences for emphasis in a similar way to the ubiquitious f— word ('And then he had the cheek to call me a bloody liar!') or even with particular audacity in the middle of words ('Who does she think she is, Cinde-bloody-rella?').* I am informed by a contributor that bloody is in fact nothing to do with blood and actually a contraction of the phrase 'by Our Lady'.'
Comment: *Yvonne is, appropriately enough, one of the chief proponents of this stylistic embellishment.

Blue Peter (Episode: S3 E3 [32.25], Character: Yvonne)
Quote: 'What do you think this is, bleedin' Blue Peter?'
Context: When Nikki puts together the fake knife so the screws don't know the knife has gone missing, Yvonne suggests it's not a very good imitation.
Definition: British children's show from the 1970s. Had an arts-and-crafts segment when children were shown how to make things from ordinary household supplies like glue and cardboard.

Board of Visitors (Episode: S1 E2 [40.01], Character: Monica)
        (Episode: S1 E5 [3.53]), Character: Stubberfield)
Quote: 'I'm chairing a Board of Visitors meeting in five minutes.'
        'Chair of the Board of Visitors?'
Context: Monica impersonating a posh Julie Saunders on the phone. Second quote is Stubberfield to Helen, inquiring as to whether the Board has reached a conclusion about Rachel's death.
Definition: imb.gov.uk: 'Independent watchdogs responsible for conducting prison inspections in England and Wales. [...] Few people realise that inside every prison and immigration removal centre there is an Independent Monitoring Board (IMB), a group of ordinary members of the public doing an extraordinary job. IMB members are independent and unpaid, appointed by Home Office Ministers to monitor the day-to-day life in their local prison or removal centre and ensure that proper standards of care and decency are maintained.'

Bob's your uncle (Episode: S5, Character: Julie S)
Context: Julie S. uses the phrase in reference to the effectiveness of her cancer treatment.
Definition: Peev.: '(phrs.) There you have it; a catch phrase expressing satisfactory completion.' // E2A: '(expl.) This generally means 'and there you have it!' or 'tada!'. It's a little antiquated these days but by no means out of use. [...] You would be more likely to hear 'then fold it back again, once over itself like that and Bob's your uncle—an origami swan!' rather than 'keep going with the chemotherapy and with any luck, Bob's your uncle!'.
Comment: We are primarily focused in S1-3 of the show, but JT is very keen on the phrase and asked it be included so... there you have it. ;)

bodybag (Episode: S1 E2 [10.53], Character: Zandra)
Quote: 'And it's Old Bodybag when she's out of the room.'
Context: Zandra to Monica during M's intake.
Comment: We've looked without any success on this one: obviously there's a tie-in to Bodybag's husband, who runs a funeral home. Beyond the word's military use, we'd like to know its origin and whether it's prison slang in general. Any more specific info welcome.

bog (Episode: S1 E1 [36.05], Character: Julie J.)
Quote: 'You going to sit on that bog all night?'
Context: To Nelly Snape.
Definition: (n.) Toilet. [1800s]

bog standard (Episode: S2 E1 [25.38], Character: Shell)
Quote: 'Nah, bleedin' bog-standard.'
Context: Shell in conversation with Denny, describing Fenner's, uh, willy.
Definition: Peev.: '(adj.) Normal, average, usual.' // E2A: The basic standard version of something. So your bog standard Volkswagen Golf would be one that doesn't have electric windows, power steering or opposable thumbs. What we refer to as bog standard, some Americans will call 'plain vanilla' or just 'vanilla'. [...] As far as I know the term has nothing to do with our other use of the word bog to mean a toilet.' // bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/radio/specials/1728_uptodate/page25.shtml: Linguist David Crystal on 'bog standard'; text & audio available [01/2007].

bollocks (Episode: S1 E1 [36.50], Character: Sean)
        (Episode: S1 E2 [7.45], Character: Zandra)
        (Episode: S1 E6 [21.28], Character: Helen)
Quote: 'Bollocks. You couldn't even be bothered to water your window-boxes before I moved in here.'
        'What would be really interesting is if it didn't take half a day to go through this boring bollocks!'
        'And then I'm gonna call you both in for the biggest bollocking of your lives!'
Context: Sean to Helen during their first chat at home. Second quote is Zandra during intake with Monica. Third quote is to Dominic, explaining what Dominic can expect once Stubberfield gives the go-ahead to Dominic & Lorna's continued employment.
Definition: E2A: '(n.) 1. Testicles. The word is in pretty common use in the UK & works well as a general 'surprise' expletive in a similar way to bugger.' // Peev.: '2. Rubbish, nonsense, drivel. 'That film was bollocks.'  (exclam.) An expression of anger, frustration, or defiance. [Also written as bollox or bollix.]  bollock: (v.) To reprimand. 'My dad bollocked me for stealing money from his wallet!'  bollocking '(n.) A severe reprimand.'
Comment: In real military service or a paramilitary institution such as the prison service, Helen's threat demonstrates excellent leadership skills: if your superior officer chews you out in response to an offense (in addition to any official discipline that may be required), you know they are looking after your continued good standing: it would be very reassuring.

boot (Episode: S2 E3 [23:30], Character: Nikki)
Quote: 'How's she gonna do that then? Stick a couple of sacks over their heads and sling them in the boot of her car?'
Context: Conversation with Yvonne and the two Julies: Nikki wants to know how Lauren is going to help arrange to have Julie J. see her children.
Definition: E2A: '(n.) Trunk. The boot of a car is the part you keep your belongings in. So called because it was originally known as a 'boot locker'--whether it used to be commonplace to drive in one's socks is anyone's guess.'

bottle (Episode: S3 E4 [11.19], Character: Yvonne)
Quote: 'She hasn't got the bottle.'
Context: Yvonne's reply when the gigolo/'lawyer' asks her if she wasn't pushing it a bit when urging Bodybag to check up on his letterhead.
Definition: E2A: '(n.) Something akin to 'nerve'. To 'lose one's bottle' is to chicken out of something—often just described as 'bottling it'. I'm told it was derived from cockney rhyming slang, where 'bottle' = arse. Losing one's bottle appears therefore to refer to losing the contents of one's bowel.' // From the phrase 'bottle (and glass)' Oxford Dictionary of Slang explains the link with arse as having 'the connotation (in the phrase 'lose one's bottle') of the temporary incontinence associated with extreme fear'.' // James Briggs' Bedtime Browser suggests a different possible origin: '[The expression] was apparently unknown in the 18th and early 19th centuries. It may have arisen from the prize fighting world since one of the seconds in bare knuckle days was known as the 'bottle man'. He carried the water bottle and the water revived many a prize fighter. Without the water and the 'bottle man' the fight would have ended, with associated allegations of cowardice.
Comment: 'He bottled it' as used in Thief Takers, means he ran for it, scarpered.

brief (Episode: S1 E2 [1.38], Character: Lorna)
Quote: 'Didn't your brief tell you to pack a suitcase?'
Context: Lorna to Monica during admittance.
Definition: Peev.: '(n.) A solicitor or barrister. {Informal}' // Oxford Dictionary of Slang's etomology is 'from earlier sense, legal case given to a barrister to argue in court.' [see also: barrister]

brilliant (Episode: S2 E13 [05.27], Character: Julie S.)
Quote: 'Oh. Brilliant.'
Context: Dubious reply to Yvonne's idea of putting alcholic leftovers into plastic bags fastened to their sweatpants, during Bodybag's party.
Definition: Peev.: 'adj./exclam. Excellent, marvellous. {Informal}'

bugger (Episode: S1 E9 [45.26], Character: Nikki)
Quote: 'Don't let the buggers get you down.'
Context: You're joking, innit?
Definition: Peev: '(n.) 1. An objectionable person. 2. A person. Also used in a sense of pity, see 'sod'. 3. A situation or event that is difficult or distressing. 'It's a real bugger Pete catching the flu on his summer holidays.' (exclam.) Expressing annoyance or frustration. (v.) To ruin, damage, break. 'If I find out it was you that buggered my DVD player...!' ' // dictionary.reference.com: 1. despicable or contemptible person, esp. a man. 2 an annoying or troublesome thing, situation, etc. (v.) (used with object) (often vulgar) 3. to sodomize. {Slang.} 4. damn: 'Bugger the cost—I want the best. 5. to trick, deceive, or take advantage of. (verb phrases) 'bugger off' to depart; bug off. 'bugger up' to ruin; spoil; botch.' // E2A: '(n. adj. v.) Another superb multi-purpose Brit word. Buggery is sodomy but the word has far more uses than this. Calling someone a bugger is an inoffensive insult (in a similar way to git) and telling someone to 'bugger off' is a friendlier alternative to the f-word. It can also be used as a stand-alone expletive in a similar way to bollocks—'Oh, bugger!' ' // etymonline.com: ' 'sodomite,' 1555, earlier 'heretic' (1340), from M.L. Bulgarus 'a Bulgarian', so called from Catholic bigoted notions of the sex lives of Eastern Orthodox Christians or of the sect of heretics that was prominent there 11c.'

bugger all (Episode: S1 E6 [1.06], Character: Dominic)
Quote: 'It's got bugger all to do with hacking it!'
Context: In response to Fenner saying Dominic might quit because he can't handle the job.
Definition: Peev.: '(n.) Absolutely nothing at all. 'There's bugger-all we can do about it now.' '

bullying (Episode: S1 E2 [34.55], Character: Rachel)
Quote: 'It's about bullying.'
Context: To Fenner in office, scene after Zandra's decrutching.
Definition: bbc.co.uk/radio1/onelife/personal/bullying/bullying_facts.shtml: 'Bullying is repeated harassment over a period of time, and is done in a way that makes it difficult for the person being bullied to defend themselves. [BBC goes on for 10 pages.] There are three main types of bullying. [...] Verbal bullying, including: Teasing, sarcasm, name calling, continually ignoring someone, racist & sexist remarks; Physical bullying, including: Taking your money or personal belongings, pushing, hitting, kicking and punching; sexual abuse, including unwanted physical contact or comments; Indirect bullying, including: Spreading rumours or starting gossip about you, getting you into trouble for no real reason; excluding you; sending you hurtful messages via texts, emails, phoning and letters.' // etymonline.com: '(n.) 1538, originally 'sweetheart', applied to either sex, from Dutch boel 'lover, brother', probably diminutive of MHG buole 'brother', of uncertain origin (c.f. German buhle 'lover'). Meaning deteriorated 17c through 'fine fellow', 'bluster', to 'harasser of the weak' (1653). Perhaps this was by influence of bull, but a connecting sense between 'lover' & 'ruffian' may be in 'protector of a prostitute', which was one sense of bully (though not specifically attested until 1706). The verb is first attested 1710. The expression meaning 'worthy, jolly, admirable' (esp. in 1864 US slang 'bully for you!') is first attested 1681, and preserves an earlier, positive sense of the word.'
Comment: Wiki's page has a long &, ironically, highly contentious history. en.wikipedia.org/wiki/Bullying.

Butlins (Episode: S1 E4 [2.42], Character: Bodybag)
Quote: '[...] it's like Butlins in here. They'll have us wearing red coats and doing party turns next!'
Context: Bodybag begrudging Zandra her trip to the hospital for an abortion.
Definition: en.wikipedia.org/wiki/Butlins: 'Butlins Holiday Camps were founded by (later Sir) Billy Butlin to provide economical holidays in the UK and Ireland. Between 1936 and 1966, nine camps were built. Three centres remain in use [...] today. Butlins camps are noted for their famous 'Redcoats' who provide entertainment and organisation at every level. There was a UK TV satirical sitcom during the 1980s based on a Butlins-style holiday camp called Hi-de-Hi!' [see also: Hi-de-Hi!]

back to top

C

Charlie Dimmock (Episode: S3 E14 [5.55], Character: Bodybag)
Quote: 'Who do they think I am, Charlie flaming Dimmock?'
Context: Bodybag, when bringing in the flowers Mark bought for Gina.
Definition: Lead in a British gardening show; she wore t-shirts with either no bra or something fairly insubstantial, and according to a friend, 'the joke was that never before had so many adolescent boys become so interested in gardening shows, [leading to] expressions such as 'Get your dimmocks out' or 'Look at those dimmocks' among the lads.'

cheers (Episode: S1 E2 [02.14], Character: Nikki)
        (S3 E5, Character: Nikki)
Quote: 'Cheers Dawn.'
        Gina: 'Heard your news Nikki. Good luck eh. / Cheers.'
Context: Thanking Dawn as she takes her tray (right before Dawn asks if Nikki's going to karaoke). Second quote is Nikki in response to Gina, re the fact that a witness has turned up.
Definition: Peev.: 'exclam. 1. Goodbye, a parting salutation. {Informal}  2. Thank you, an expression of gratitude. This is the globally accepted and most understood of the uses of cheers. {Informal}' // etymonline.com: 'Cheers as a salute or toast when taking a drink is British, 1919.'

Chocolate Fingers (Episode: S2 E7 [13.30], Character: Bodybag)
        (S3 E11?, Character: Maxi)
Quote: 'That's right. And I'm off chocolate fingers.'
        'Chocolate fingers. Wash them first though, in case they're Hollamby's, don't know where she might've had 'em!'
Context: Bodybag's response when Crystal tells her Zandra isn't using drugs. Second quote is from Maxi as she tosses the package at an extra during the riot.
Definition: Cadbury's Chocolate Fingers, crisp shortcake fingers coated in milk chocolate.

chuck(ed) (Episode: S1 E5 [25.07], Character: Nikki)
Quote: 'She was getting on my tits so I chucked her.'
Context: Nikki lying to Helen about Trish dumping her.
Definition: Peev.: '(n., v.) To terminate a relationship.'

Clapham Park (Episode: S1 E2 [22.03], Character: Julie S.)
Quote: 'Not cor-blimey common from Clapham Park!'
Context: Julie S. to Julie J. on why she can't call David's friend's parents.
Definition: en.wikipedia.org/wiki/Clapham_Park: 'Clapham Park is an area in the Borough of Lambeth in London, to the south of central Clapham and west of Brixton.' // claphampark.org.uk/Facilities.htm: 'Clapham Park is one of the most deprived areas of London. It has a high immigrant population, low employment levels, a large number of welfare benefits claimants and little or no access to local advice, information and advocacy services.' [see also: cor, cor-blimey]

claret (Episode: S1 E1 [10:59], Character: Julie S.)
Quote: 'Yeah, there's claret all over!'
Context: Julie to Nikki, describing the view of Carol's cell after her miscarriage.
Definition: Peev.: '(n.) Blood. From its colour.'
Comment: This has always been especially hard for American viewers to make out first time around, it seems, because Julie mispronounces the word.

clock (Episode: S2 E10, Character: Bodybag)
Quote: 'As if anyone cares who clocked her one.'
Context: Bodybag commenting on Betts' quest to find out who broke Shell Dockley's wrist.
Definition: Peev.: '(v.) 1. To notice. 'Once I clocked him looking suspicious, he left the shop without stealing anything.'  2. To hit or punch. (n.) The face.' // etymonline.com: 'The slang verb sense of 'hit, sock' is 1941, originally Australian, probably from earlier slang clock (n.) 'face' (1923).'

clucking (Episode: S2 E1 [24.20], Character: Zandra)
Quote: ' 'Cause he's clucking.'
Context: In response to the two Julies asking why Zandra's baby's still in the hospital.
Definition: 1-1detox.co.uk/html/drug_terminology.html: 'Withdrawing from or experiencing withdrawal from heroin or other opiates.' // Cockney rhyming slang, seems to be some sort of obscure association from 'cold turkey' to Donald Duck (looking like a featherless chicken or turkey): during cold turkey (abrupt withdrawal) the user suffers goosebumps from sweating and shivering, etc.

cor, cor-blimey (Episode: S1 E2 [22.02], Character: Julie S.)
Quote: 'Not cor-blimey common from Clapham Park!'
Context: Julie S. to Julie J. on why she can't call David's friend's parents: her voice doesn't sound posh but common.
Definition: Peev.: '(exclam.) This mild exclamation of surprise is a corruption of the oath god blind me.' // bbcamerica.com/britain/dictionary.jsp: 'Derived from the word, lord. Commonly used in British Isles.' [see also: blimey, posh, Clapham Park]

cow (Episode: S1 E2 [13.50], Character: Zandra)
Quote: 'Oh just give the sad old cow a flash, Monica!'
Context: Zandra to Monica during Monica's intake; Monica's horrified that she is to be subjected to a strip search.
Definition: Peev.: '(n.) 1. A contemptible woman, a 'bitch'. Derogatory, but often used less aggressively, as an affectionate aside, as in 'silly cow'. 2. A difficult or objectionable task or thing. 'It was a cow of a job, and took twice as long as I expected.'

cozzie (Episode: S1 E1 [1.25], Character: Shell)
Quote: 'It's different now that we've got our proper cossies on.'
Context: Shell to Fenner, wheedling for more rehearsal time for the fashion show.
Definition: [alt. cossie, cozzy] Costume, outfit. A cossie in S. Africa is a swimsuit, from 'bathing costume'; the Irish use the word to mean stone, and the British also use it to mean any car powered by a Cosworth engine. Go figure.

crusties (Episode: S3 E7 [32.40], Character: Shaz)
Quote: 'I know these crusties that'll sort us out, it'll be brilliant.'
Context: Shaz convinces Denny to let her join the escape plan.
Definition: cgi.peak.org/~jeremy/searchFlick.cgi '(n.): homeless person, usu. young, dreadlocks, begging, dog on leash.' A person whose looks share that of the hippie travellers [i.e. 'gypsies'] of the 1990's. Usually derog.

crutched/ (decrutched/decrotched) (Episode: S1 E2 [29.11], Character: Denny)
        (Episode: S1 E2 [38.42], Character: Nikki)
Quote: 'She's crutched it all.'
        'She's been decrotched.'
Context: Denny to Shell while looking for Zandra's stash. Second quote is Nikki explaining to Monica what ails Zandra.
Definition: To hide drugs in the vagina / remove drugs from same. Var. of 'crotched'. (Most definitions of the word have almost no relation to its use in the show: thefreedictionary.com: '1. Supported upon crutches. 2. Marked with the sign of the cross; crouched. Crutched friar.' // en.wikipedia.org/wiki/Crutching: 'Crutching refers to the removal of wool from around the tail and between the rear legs of a sheep. Alternatively, it can refer to using crutches to go from one place to another.'
Comment: We can't find any indication this use for the word wasn't coined by Bad Girls' scriptwriters. If we take Denny's pronunciation to be a working-class variant of Nikki's 'decrotched', we're no better off: 'crotched' proper is mainly a billiards term; it can also mean being 'cross' with someone, peevish; or, only secondarily; forked, having a crotch. In short, we haven't found anything showing it's in general use for the meaning suggested by the show, or even in use within prisons, for all that its meaning is transparent as used in Bad Girls. If you find something, please let us know.

back to top

D

daft (Episode: S1 E5 [12.22], Character: Dominic)
Quote: 'Don't be daft Zandra.'
Context: In response to Zandra's attempt to get drugs from Dr No-No after waking to find Rachel dead.
Definition: Peev: '(n.) Silly, foolish. {Informal}' // E2A: '(adj.) Someone who is described as daft is what we stoic Brits might call 'not the full shilling'. Daft can range from the absent-minded ('You've forgotten to put petrol in it, daft woman!') to the criminally insane ('Well, once we let him out of the boot he went completely daft!'). // etymonline.com: 'O.E. gedæfte 'gentle, becoming,' from P.Gmc. gadaftjaz. Sense progression from 'mildness' to 'dullness' (14c.) to 'foolish' (15c.) to 'crazy' (1536), probably influenced by analogy with daffe 'halfwit.'
Comment: (alt usage): Longman Dictionary of Contemporary English: 'To be daft about something—to be extremely interested in something.' [JAMBF, BG mb] suggests in this context it might (er, just possibly) be appropriate to suggest "We are daft about Bad Girls".

dead (Episode: S1 E9 [12.22], Character: Dominic)
Quote: 'What, ninety women on a short fuse? Dead cushy.'
Context: Re Stubberfield ordering closed visits.
Definition: Peev: '(adv.) Very, extremely.' // etymonline.com: 'O.E. dead, from P.Gmc. Meaning 'insensible' is first attested c.1225. [...] Used from 16c. in adj. sense of 'utter, absolute, quite.' '

(put) down the block (Episode: S1 E2 [32.31], Character: Zandra)
Quote: 'I could get you put down the block for this.'
Context: Zandra to Denny after Denny beat her up.
Definition: hmprisonservice.gov.uk/prisoninformation/howaprisonoperates/index.asp? accessed 5/21/06 // 'Punished with solitary confinement. This is commonly called 'The Seg' or 'The Block' as in 'down the block'. It is for those prisoners who have been placed on a discipline charge and are either waiting for, or have seen the Governor. Those who are confined to their cells would normally not be allowed to mix with other prisoners, and may include the removal of other privileges such as radio. The 'Seg' may also have a Vulnerable Prisoner (VP) unit which exists for prisoners who are segregated for their own protection because they are at risk from other prisoners. This is either because of the nature of their charge, or because they are not coping well and are being bullied.' [see also: Rule 43]

back to top

E

Emmerdale (Episode: S1 E2 [22.48], Character: Julie J.)
Quote: '...he was in Emmerdale.'
Context: Introducing an anecdote about how to 'talk posh' to Julie S.
Definition: en.wikipedia.org/wiki/Emmerdale: 'Second longest-running UK soap, since 1972.'

back to top

F

(the) filth (Episode: S1 E4 [25.44], Character: Nikki)
Quote: 'You had to butter up the local filth to keep them off your backs.'
Context: Nikki, describing her crime to Monica.
Definition: Peev.: 'n. perjorative. The police.' // Cassell's Dictionary of Slang: 'n. [1960s+] (UK Und.) the police, esp. the CID.'

back to top

G

GBH
Context: In S4, the two Julies are charged and convincted for GBH with intent for attacking Rhiannon's pimp with boiling water.
Definition: Grievous Bodily Harm.
Comment: [I Love MJNet, BG mb]: 'The lesser charge is ABH (actual bodily harm) and tends to only carry a very small sentence or a fine. Usually the fine unless they have a history of ABH or similar. There are maximum and minimum sentences often imposed. For example, possession of a prohibited weapon carries a minimum five-year sentence if a custodial sentence is decided upon. Ultimately Judges and magistrates use sentencing guidelines to decide sentences and it isn't an exact science. Hence the difference between the manslaughter term [refered] to against the GBH term.' The following publication gives the sentencing guidelines for Manslaughter: sentencing-guidelines.gov.uk/docs/Manslaughterbyreasonofprovocation-final.pdf

GCSE (Episode: S2 E4 [42.05], Character: Crystal)
Quote: 'I started studying for my GCSE's now though.'
Context: Crystal to Josh during their first date in the laundry room.
Definition: en.wikipedia.org/wiki/GCSE: 'The General Certificate of Secondary Education (GCSE) is the name of a set of British qualifications, taken by secondary school students, at age of 14-16 in England, Wales, and Northern Ireland (in Scotland, the equivalent is the Standard Grade).'
Comment: Opinion seems to vary widely; although NARIC (the only worldwide agency claiming to set equivalency standards between 180 different countries & their testing systems) finds the GCSE equivalent to the US' GED, many people who've lived in both countries feel there's nothing comparable between the two; they're very different expressions of the workings of two very different systems. (As well, the GED is still generally viewed in the US as secondary to or substituting for a 'regular' High School diploma.)

gear (Episode: S1 E2 [25.08], Character: Zandra)
Quote: 'That gear was cut weak as shite.'
Context: Zandra arguing with Denny about the quality of the drugs Denny sold her.
Definition: Peev.: '(n.) Illicit drugs. 'Andy said he'd bring over some gear for the party, that's if he hasn't already taken it all.' // urbandictionary.com: '2. gear Commonly used in the UK and some regions of the US to refer to heroin and the necessary supplies, such as the needle, spoon, cotton, etc. 'Don't share gear unless you want AIDS, yo.' '

Germolene (Episode: S1 E4 [24.48], Character: Bodybag)
Quote: 'Come on, let's go find nurse, spot of Germolene, be as good as new.'
Context: Bodybag to Rachel after Shell's spilled hot tea on her.
Definition: Antiseptic/disinfectant. Primary ingredient Lanoline.

get to fuck (Episode: S1 E2 [07.05], Character: Zandra)
Quote: 'Nice pen.'
Context: Zandra's written response to an anti-drugs poster (after borrowing Monica's pen in Reception).
Definition: Peev.: 'An exclamation of dismissive defiance or annoyance.'

ghost (Episode: S2 E1 [13.28], Character: Fenner)
Quote: 'I'll have her ghosted out of Larkhall that quick.'
Context: Reassuring Marilyn there will be an end to the round of phone-call intimidation.
Definition: Prison Officer.org.uk: ghosting: 'to be transferred to another prison, suddenly and without notice.' // Prison Patter: '(to be) spirited away to another prison, usually overnight or early in the morning with very little, if any, warning. Property is usually left to follow.'

git (Episode: S1 E7 [12.40], Character: Helen)
Quote: 'A posh git banging on about plants?'
Context: In response to Sean at his weediest, whingeing about whether the prisoners will 'like him'. Honestly....
Definition: Peev.: '(n.) An idiot or contemptible person. Derived from 'get'.' // E2A: 'What it doesn't mean is what The Waltons meant when they said it (as in 'git outta here, John-Boy'). Git is technically an insult but has a twinge of jealousy to it. You'd call someone a git if they'd [...] outsmarted you in a battle of wits or been named in Bill Gates' Last Will and Testament because of a spelling mistake. Like sod, it has a friendly tone to it.' // etymonline.com: 'worthless person, 1946, British slang, a southern variant of Scottish get 'illegitimate child, brat,' related to beget.' [see also: posh]

goolies (Episode: S2 E6 [30.30], Character: Shell)
Quote: '...right in the goolies.'
Context: Shell, drawing Fenner's stick-figure body on the wall with an arrow targeting these.
Definition: (n.) balls, testicles // Oxford Dictionary of Slang etymology: 'apparently of Indian origin, compare Hindustani gol, bullet, ball, pill.'

gob (Episode: S1 E1 [48.30], Character: Shell)
Quote: '...I can't wait to gob it in your face.'
Context: Shell is threatening Rachel.
Definition: E2A: '(n., v.) Your gob is a rather vulgar definition of your mouth. Almost always used in the context of 'shut yer gob'. Equally savoury is the verb 'gob' which means to spit. It's possible it derives from Gaelic, where it means a bird's beak. More likely is that it derives from the English navy, where it was used widely to refer to drains and, more specifically, the toilet.'

gormless (Episode: S3 E1 [8.59], Character: Nikki)
Quote: 'Worked alright on your gormless gateman though.'
Context: Nikki joking about her ghastly wig to Helen, re the guard who was feckless enough to let her out.
Definition: Peev.: 'Lacking sense, foolish. {Informal}' // E2A.com: '(adj.) A person who is gormless is someone slightly lacking in the brain department; a bit daft. Nearest equivalent would be halfwit. The word (as 'gaumless') also exists in Scots-derived American English with the same meaning but that it is not in common use.' // Oxford Dictionary of Slang etymology: 'dates from 1746 from gaum, dialectical variant of gome—notice, understanding (from Old Norse gaumt—care, heed) + less'.

grass, grass up (Episode: S1 E2 [32.34], Character: Denny)
        (Episode: S1 E3 [46.47], Character: Shell)
        (Episode: S1 E5 [42.55], Character: Nikki)
Quote: 'What, you'd grass us up would you?'
        'I'm gonna get that grassing cow.'
        'Are you asking me to be a grass?'
Context: Denny to Zandra. Second quote is during night-calls, as Shell threatens Crystal. Third quote is in response to Helen when she's asked Nikki for information about Rachel's death.
Definition: Peev.: '(n.) 1. An informer. Possibly from the rhyming slang grass in the park—'nark', meaning informer. 'Don't tell John about this, he's a grass and I don't want to get into trouble.' (v.) To inform (on), betray.' // E2A: '(n., v.) 'much akin to the US 'snitch'.' // Oxford Dictionary of Slang: '[1932] perhaps short for 'grasshopper', rhyming slang for 'shopper' (compare shop to the police) or for 'copper' (police officer)'.
Comment: As for having three quotes... um, well, the third was Nikki.

grizzle, grizzly (Episode: S2 E3 [27:09], Character: Zandra)
        (Episode: S2 E5 [45:23], Character: Denny)
Quote:'He's a little bit grizzly today.'
        ' 'kinnell man, you still grizzlin'?'
Context: Zandra, re her baby. Second quote is Denny to Zandra, who's crying from head pain.
Definition: E2A: '(n.) Grizzling is grumbling or moaning, much like whinging. Often used to refer to grumpy babies.' [see also: kinnell]

gutted (Episode: S1 E1 [25.07], Character: Fenner)
Quote: 'The girls have worked hard on that fashion show, they're gutted.'
Context: Fenner to Bodybag.
Definition: wiki.bonsaitalk.com/index.php/British_Slang: 'discouraged—as though emptied inside or disemboweled. Disappointed things haven't gone according to expectations; upset. Variations include a range of emotions from being annoyed with oneself to choked up.'

back to top

H

haggisland (Episode: S3 E8 [45.28], Character: Shell)
Quote: 'We've got to catch that bus to haggisland.'
Context: Shell to Denny when leaving Crystal's flat; mislead about their destination, which has always been Spain.
Definition: reference to Scotland. en.wikipedia.org/wiki/Haggis: 'Haggis: Traditional Scottish dish. Normally made with the following ingredients: sheep's 'pluck' (heart, liver, and lungs), minced w/onion, oatmeal, suet, spices, & salt, mixed w/stock, traditionally boiled in the animal's stomach for ~hour. It somewhat resembles other stuffed intestines (sausages) of which it is among the largest types.'

hang about (Episode: S1 E2 [21.13], Character: Julie S.)
Context: Julie S. to Julie J. while getting eyeglasses to read the letter from her son.
Definition: Peev.: '(exclam.) Wait a moment! Hold on!'

Harley Street (Episode: S1 E2 [42:28], Character: Trish)
Quote: 'I went to see this guy that Charles went to in Harley Street and I feel brilliant.'
Context: Re quitting smoking; making small-talk with Nikki during Visiting Hours.
Definition: en.wikipedia.org/wiki/Harley_Street: 'Harley Street is a road in the City of Westminster in London, England. It is noted for its large number of private dentists, surgeons, and doctors. Its name is synonymous with private medical care in the United Kingdom.' [see also: brilliant]

'Hi-de-Hi!' (Episode: S3 E2 [28.54], Character: Shell)
Quote: 'Hello campers! Hi-de-hi!'
Context: Shell doing impressions to placate Tessa Spall.
Definition: Shell's doing 'Peggy the Chalet Maid' from the BBC sitcom 'Hi-de-Hi!' // en.wikipedia.org/wiki/Hi-de-hi: 'The show was set in a Butlins'-style holiday camp and aired for nine series from 1980 to 1988. The title was the phrase used to greet the campers at events, and in early episodes was written Hi de Hi.' [see also: Butlins]

hooray (Episode: S1 E3 [39.51], Character: Shell)
Quote: 'What do you reckon it is with Wade and the hooray Denny? She's not exactly a looker, is she?'
Context: Shell commenting on Nikki's friendship with Monica.
Definition: Oxford Dictionary of Slang: '(n.) {derog} (Hooray Henry in its full form) British, derogatory; applied originally to a loud, rich, rather ineffectual or foolish young society man, and hence more specifically to a fashionable, extroverted, but conventional upper-class young man.'
Comment: [JAMBF, BG mb]: '...in this instance, Shell is using it in much the same way as Denny uses "Posh Bitch" to Monica, although it does have those overtones of posh people who supposedly talk loudly.' // Shell uses the word on at least several other occasions.

back to top

I

'I like your hair' ('I like yuuurr 'uuurr!') (Episode: S3 E2 [29.03], Character: Shell)
Quote: 'I like yuuurr 'uuur, it's gorgeous!'
Context: Shell doing impersonations for Tessa Spall.
Definition: Cilla Black: evidently she's a bit of an institution in the UK; pop singer, later went on to do a TV show called 'Blind Date'. en.wikipedia.org/wiki/Cilla_Black.
Comment: We know it's not slang, but it is completely incomprehensible to American ears, and it's definitely British. And now you don't have to wonder what on earth Shell was saying any more. JAMBF, from BG mb: 'Shell's use of this particular phrase is probably to highlight the very distinctive accent (Black is a Scouser—from Liverpool); her accent combined with her voice seems to make the way she says "hair" even more extreme than the average Scouser, and 'yuuurr 'uuurr' would probably be the best thing to use if you wanted to make it obvious that it was Cilla—it's almost like a standing joke.'

innit (Episode: S1 E2 [7.49], Character: Zandra)
        (Episode: S1 E2 [27.15], Character: Shell)
Quote: 'See? They only drag it all out to wind us up, innit?'
        'She's a junkie, innit?'
Context: Zandra to Monica during admittance, complaining about the length of the process. Second quote is Shell talking to Denny about Zandra.
Definition: E2A: '(expl.) A very London-centric contraction of the phrase 'isn't it'. Nasal pronounciation obligatory.' // bbcamerica.com/britain/dictionary.jsp: 'Contraction of 'isn't it', but frequently used out of context. (I'm goin down the pub now, innit.) Commonly used in England.' // urbandictionary.com, def #7 by Rambo Aug 21, 2003: 'Often used at the end of a statement or word to give it emphasis, and simultaneously invite agreement.'

invigilator (Episode: S1 E10 [6.18], Character: Helen)
Quote: 'It's about your exam. Now, I'll arrange for an invigilator to come in.'
Context: Helen is meeting with Nikki in her office, where the topic is ostensibly Nikki's upcoming Open University Exam.
Definition: (n.) someone who watches examination candidates to prevent cheating: a proctor or monitor. // dictionary.reference.com: (v.) 1. to keep watch. 2. British. to keep watch over students at an examination. [Origin: 1545–55; < L invigila-tus (ptp. of invigila-re to keep watch, stay up late), equiv. to in- in-2 + vigila— (s. of vigila-re to watch; see vigil) + -tus ptp. suffix]'
Comment: We asked a friend why the two countries had such radically different words for the same activity, and which term was older; further musings available for the fearless.

back to top

J

jellies (Episode: S1 E6 [12.40], Character: Zandra)
Quote: 'Do you know what I could really handle? A fistful of jellies.'
Context: Talking to her cellmates.
Definition: Peev.: '(n.) Temazepam (a tranquillizer). Usually in the plural.' // medicinenet.com/temazepam/article.htm: 'Temazepam is a drug that is used for treating anxiety. It is in the benzodiazepine class of drugs, the same family that includes diazepam (Valium), alprazolam (Xanax), clonazepam (Klonopin), flurazepam (Dalmane), lorazepam (Ativan), and others.'
Comment: Because she's pregnant, don't you know.

Jeremy Paxman (Episode: S3 E3 [20.13], Character: Nikki)
Quote: 'Who do you think you are? Jeremy bloody Paxman?'
Context: Nikki to Yvonne, when Yvonne is interrogating her about whether she has a girlfriend on the outside.
Definition: TV journalist; also host of the tv quiz show University Challenge. Known for a tough/forthright style of questioning.

Jimmy's Jackpot (Episode: S3 E7 [00.31], Character: Bodybag)
Quote: 'I nearly got lucky. Two fat ladies and I'd have had Jimmy's Jackpot.'
Context: Aside to Di in locker room as screws get ready for the day.
Definition: Main prize in Bingo. [see also: two fat ladies]

back to top

K

kicking off (Episode: S1 E1 [23.43], Character: Helen)
Quote: 'I hardly think you'd thank me if they started kicking off in front of your VIPs.'
Context: Helen to Stubberfield re cancelling the fashion show.
Definition: Peev.: '(v.) 1. To start trouble. 'If we don't keep the noise down he's going to kick-off again and call the police.' 2. To begin. 'The meeting kicked off with a welcoming speech by the Managing Director.' {Informal}'

kinnell/ 'kin 'ell / kin'ell (Episode: S3 E1 [31.55], Character: Shell)
        (Episode: S1 E9 [00.44], Character: Helen)
        (Episode: S2 E12 [20.40], Character: Helen)
Quote: ' 'kin 'ell! What you want me to do—crutch a bleedin' bible?'
        ' 'kinnell' (both times)
Context: Shell's reply to Helen's insistence Shell will keep her word and let Fenner go if her demands are met. Both of Helen's exclamations are silent, mouthed to herself. The first is when she's hung over, leaning against the kitchen counter drinking luridly-colored antacid; the second is as she leans against her door after seeing Dominic out, in anticipation of Nikki's reaction to finding Dominic at Helen's (the business with the dropped phone).
Definition: Peev.: '(exclam.) Exclamation of anger or surprise. A contraction of 'fucking hell'.' Some websites also list the word's origin as naval slang.
Comment: This seemed a clever way for a television show to get around using the f-word during prime-time: it wasn't until I found multiple websites that defined the word as common slang (with variant spellings, no less) that its widespread use became apparent. Plus we get to include cool trivia about these almost-invisible quotes for viewers who might have missed them—and who could pass by the chance to see Helen say fuck? (Or close as we'll get.) Hey, we're only human. [see also: crutch(ed)]

kip (Episode: S1 E2 [5.06], Character: Lorna)
Quote: 'They should just give us sleeping bags, kip down here.'
Context: To Bodybag as they walk downstairs after locking up the prisoners for the night.
Definition: Peev.: '(n., v.) Sleep; to sleep.' // worldwidewords.org/qa/qa-kip1.htm (Michael Quinion): 'British people use kip to mean either a nap or a longer sleep; it can also mean the idea or act of sleeping, as in 'Will you be quiet? I'm trying to get some kip in here!' It can also be a verb: 'They kipped down for the night'. The ultimate source is probably the Danish word kippe for a hut or a mean alehouse. It was first recorded in the middle of the eighteenth century as an Irish slang term for a brothel. [...] By the latter part of the nineteenth century in Britain (as opposed to Ireland) the word had gone further down in the world to mean a common lodging-house for tramps and the homeless. Soon after, it transferred in sense from the place where you sleep to the act of sleeping itself (though in Scotland the word can mean a bed). In the twentieth century it shifted still further away from slang towards the modern informal or colloquial usage.'

kit (Episode: S1 E2 [1.45], Character: Lorna)
Quote: 'We'll kit you out with stuff from the WVS cupboard...'
Context: Lorna to Monica during admittance.
Definition: E2A: '(n.) A sports kit (rugby kit, football kit, etc.) is what the Americans call a uniform—it's what you wear while you're playing. More generally in the UK, 'kit' refers to the equipment necessary to perform a particular task—usually, though not always, sporting. The boundary is wooly.' [see also: WVS]

knickers (Episode: S1 E2 [4.03], Character: Fenner)
Quote: 'Are we really going to get our knickers in a twist over one anonymous letter?'
Context: Fenner to Helen during meeting about drugs-testing.
Definition: E2A: 'Knickers are underpants, specifically women's underpants. In old-fashioned English and American English, knickers (an abbreviation of the Dutch-derived word 'knickerbockers') are knee-length trousers most often seen nowadays on golfers.' // nz.com/new-zealand/guide-book/language/dictionary.aspx: 'Underpants, bloomers, shorts, more generally, pants. 'Don't get your knickers in a twist' = Don't get upset (familiar, but not rude). Origin 'the Basil Brush Show', a British kidult humour programme from the 1970s.'

back to top

L

(lady) lags (Episode: S3 E7 [2.45], Character: Karen)
Quote: '...all I know is they arrive next week, and the show is called 'Lady Lags'.'
Context: Karen is briefing the guards about the upcoming documentary.
Definition: bartleby.com/61/70/L0017000.html (American Heritage Dict ot Eng Lang: 4th ed. 2000.) '1. Chiefly British Slang: To arrest. 2. To send to prison. (n.): 1. A convict. 2. An ex-convict.'
Comment: A 2002 article from the National Library of Australia ("'Lags' and 'Lashes': The Vocabulary of Convict Australia, 1788-1850", by Amanda Laugesen suggests an early time-frame for the use of the term, although origin (British or colonial) remains unclear. // Oxford Dictionary of Slang: 'especially in the phrase 'old lag'—ex-convict or habitual convict; origin unknown; compare obsolete 'lag' carry off, steal.'

lager lout (Episode: S3 E4 [43.05], Character: Di)
Quote: 'And there's loads of lager louts.'
Context: Di rationalizing why she doesn't want to take her mother on vacation in Spain.
Definition: Peev.: '(n.) A young person whose anti-social behaviour is primarily instigated by the excessive drinking of alcohol. {Informal}'

lift (Episode: S1 E5 [24.19], Character: Fenner)
Quote: 'For your information, there's been a problem with the lift.'
Context: Fenner to Shell; something to do with the workings of the kitchen.
Definition: (n.) elevator // etymonline.com: '...sense of 'elevator' first recorded 1851.'
Comment: This exchange is a bit obscure; it's also possible Fenner's talking about some kind of dumbwaiter.

loo (Episode: S1 E2 [18:57], Character: Nikki)
Quote: '...get off the loo or whatever you're doing.'
Context: Leaving message on Trish's answering machine.
Definition: (n.) Peev.: 'n. A lavatory. {Informal}' // etymonline.com: '1940, but perhaps 1922, probably from Fr. lieux d'aisances, 'lavatory,' lit. "place of ease," picked up by British servicemen in France during World War I. Or possibly a pun on Waterloo, based on water closet.'
Comment: "'Toilet' is [a] word that makes the higher classes flinch—or exchange knowing looks, if it is uttered by a would-be social climber. The correct upper-middle/upper term is 'loo' or 'lavatory' (pronounced lavuhtry, with the accent on the first syllable). 'Bog' is occasionally acceptable, but only if it said in an obviously ironic-jocular manner, as though in quotes. The working classes all say 'toilet', as do most lower-middles and middle-middles, the only difference being the working class omission of the final 't'. (The working classes may also sometimes say 'bog', but without the ironic quotation marks.) Those lower- and middle-middles with pretensions or aspirations, however, may eschew 'toilet' in favour of suburban-genteel euphemisms such as 'gents', 'ladies', 'bathroom', 'powder room', 'facilities', and 'convenience'; or jokey euphemisms such as 'latrines', 'heads' and 'privy' (females tend to use the former, males the latter)." —Kate Fox, Watching the English.

Lord Longford (Episode: S1 E4 [40.12], Character: Zandra)
Quote: 'The only person who can lead you out of captivity is the Lord.' / 'Lord Longford maybe, him up there don't give a shit!'
Context: Zandra in reply to Crystal.
Definition: en.wikipedia.org/wiki/Frank_Pakenham%2C_7th_Earl_of_Longford: '1905-2001. 7th Earl of Longford, Labour minister and human rights campaigner. Over the years he gained a reputation as an eccentric, becoming known for his efforts to rehabilitate offenders and campaigning for the release from prison of the "Moors murderess", Myra Hindley, which led to the tabloid press branding him "Lord Wrongford". He was a founding member of New Bridge an organisation founded in 1956 which aims to help prisoners stay in touch with society and integrate back into it.' [see also: Myra Hindley]

Lord Lucan (Episode: S2 E10, Character: Bodybag)
        (Episode: S3 E15 [39.20], Character: Nikki)
Quote: 'She's got about as much chance of finding out who clobbered Shell Dockley as finding Lord Lucan!'
        'So what am I suppose to be hiding in there today? Illegal immigrants? Lord Lucan?'
Context: Bodybag's take on Karen's determination to find out who broke Shell's arm. Second quote is while Fenner & Di are tossing Nikki's cell.
Definition: You know what? Lord Lucan's case is a big pile of Murk even 40-some years later. There was a nanny. There was a murder. There was a disappearing Lord. We throw up our hands. en.wikipedia.org/wiki/Lord_lucan

back to top

M

ma'am / marm (Episode: S1 E1 [13.38], Character: Fenner)
Quote: 'Best leave off the 'marm' in the future though, she doesn't appreciate it.'
Context: Fenner to Sylvia after her bollocking in Helen's office.
Definition: = mum or ma'am. Contraction of Madam. // Longman Dictionary of Contemporary English: 'used to address the Queen or another woman in authority.'
Comment: Probably regional; Rs tend to wander in the US, too.

Marco Pierre White (Episode: S3 E9 [7.44], Character: Yvonne)
Quote: 'Hello, I'm Yvonne... it's not exactly Marco Pierre White, is it?'
Context: To Charlotte Myddleton, who is looking less than enchanted with what's on her plate.
Definition: en.wikipedia.org/wiki/Marco_Pierre_White: 'At the age of 33, Leeds-born Marco Pierre became the only British chef to win three Michelin stars—and the youngest in the world to ever have done so.'

Mars Bar (Episode: S2 E2 [6.12], Character: Yvonne)
Quote: 'Buy a Mars Bar Denny. I'm sure Mrs Hollamby could find a use for it.'
Context: Denny's trying to buy a birthday card for her mother at the tuck shop, but only has 25p in her spends; Bodybag won't let her have a card, prompting Yvonne's retort.
Definition: (Wiki) 'The Mars Bar is [...] a popular chocolate snack available in over one hundred countries throughout five continents. However, for some stupid reason, the Mars bar is known in America as a Milky Way, while what British consumers know as a Milky Way bar is known in America as a Three Musketeers bar.'
Comment: (Wiki) 'The most notorious Marianne Faithfull story—an apocryphal one, she says—concerns newspaper reports of a drug raid on Keith Richard's Redlands estate. Police burst into a bedroom expecting to find drugs, but instead found Mick Jagger eating a Mars Bar, while it was partially inserted into the delightful minge of celebrity groupie Marianne Faithfull. (Faithfull, Richards, and fellow Rolling Stone Bill Wyman have all denied the rumor.) [...] In her autobiography, Faithful denied it ever happened, writing: "The Mars Bar was a very effective piece of demonizing. Way out there. It was so overdone, with such malicious twisting of the facts. Mick retrieving a Mars Bar from my vagina, indeed! It was far too jaded for any of us even to have conceived of. It's a dirty old man's fantasy—some old fart who goes to a dominatrix every Thursday afternoon to get spanked. A cop's idea of what people do on acid!" '

mashed (up) (Episode: S1 E2 [32.42], Character: Denny)
Quote: '...if you don't want to get mashed up bad you'd best pay up faster.'
Context: Denny to Zandra.
Definition: Peev.: '(v.) Utterly intoxicated by drink or drugs to the extent of being in a mess and unable to function normally.'
Comment: Clearly being used here to suggest a worse beating lies in store for Zandra. Denny's what you might call a loose constructionist.

minge (Episode: S1 E4 [24.52], Character: Denny)
Quote: 'Sorry Rach!' / 'Specially if it's singed yer minge!'
Context: Shell and Denny, respectively, after dumping hot tea on Rachel's lap.
Definition: E2A: '(n.) This is a rather derogatory word for a lady's front bottom.' // Peev: 'The female genitals. Derived from dialect, which ultimately may have its roots in the Romany, minj. [1900s]' // etymonline.com: 'female pudendum, 1903, of unknown origin.'
Comment: Heavens, we're suddenly awash in bonus euphemisms. The minge comment is also, of course, in reference to Rachel's having had sex with Fenner.

MOT (Episode: S1 E1 [38.33], Character: Sean)
Quote: 'Shit. I booked the van in for an MOT tomorrow. Can you give me a lift on after?'
Context: Sean's version of post-coital chat.
Definition: en.wikipedia.org/wiki/MOT_test: 'The Ministry of Transport test (more usually: MOT—pronounced by spelling out the letters) is an annual test of car safety [...] applicable to most vehicles over a certain age in the United Kingdom if they are used on public roads. The name derives from the Ministry of Transport, a defunct Government department which was one of several ancestors of the current Department for Transport, but is still officially used.'

Mrs Mop (Episode: S2 E7 [8.31], Character: Bodybag)
Quote: 'Makes a change to have a professional Mrs Mop inside.'
Context: Bodybag, on showing Barbara how to clean the office.
Definition: [CoolUK1, from BG mb]: 'In British sitcoms and earlier, Radio shows and even Music hall, cleaners have often been a comedic tool. Mrs Mop is used, not as term of derision, but it sort of implies that a women isn't fit to do anything else but clean. Or is a right old fuss pot always puttering about domestically.' / [Filbertfox, BG mb]: ' 'Mrs Mop' is a nickname often applied to cleaning ladies. [...] The image of the archetypal 'Mrs Mop' has more or less disappeared over here now seeing as most big firms use contract cleaning firms who tend to employ a lot of immigrants.'

mush (Episode: S3 E1 [29.00], Character: Shell)
Quote: 'You hear that mush?'
Context: Shell, as she continues to berate the bleeding but unfortunately live Fenner.
Definition: Peev.: 'A term of address, usually used to attract the attention of a stranger. Derived from the Romany for man. [Also:] the mouth, as in 'Shut your mush you noisy git!'

Myra Hindley (Episode: S1 E1 [37.34], Character: Sean)
Quote: 'Then she asked me if you'd ever met Myra Hindley.'
Context: Sean to Helen during their first conversation on Helen's couch.
Definition: news.bbc.co.uk/1/hi/england/452614.stm + Wikipedia: 'Myra Hindley (1942-2002) & her lover, Ian Brady, were found guilty of murdering and abusing children in the 1960s. The crimes were known as the Moors Murders. For many years, Myra Hindley was depicted by the tabloid press as 'the most hated woman in Britain'. Hindley pursued a long campaign for parole, with the support of the late Lord Longford. Following her imprisonment, the name Myra fell into almost total disuse in Britain.' [see also: Lord Longford]

back to top

N

nick (Episode: S1 E1 [43.17], Character: Nelly Snape)
        (Episode: S3 E7 [27.35], Character: Julie S.)
Quote: '...I didn't think I had nicked anything in the kitchenware department.'
        'Do you remember what you said to me [...]? / 'Don't nick all the other boys' spends?'
Context: Nelly Snape to the two Julies. The second quote is an exchange between Julie and her son during visiting hours as they reminisce about what she told him when he started school.
Definition: E2A: '(v.) 1. to steal. In a strange paradox, if a person is described as nicked, it means they've been arrested and if a person is in the nick, they're in prison. 2. Condition. Commonly used in the phrase 'in good nick', the nick of something is the sort of state of repair it's in. Seen in contexts like 'Think I'll buy that car; it seems in pretty good nick'.'

nark (Episode: S2 E5 [27.08], Character: Tessa Spall)
Quote: 'You're a nark ain'tya?'
Context: Winding Nikki up in the Exercise Yard.
Definition: Peev.: 'n. 1. An informer, particularly a police informer. From the Romany nak, meaning nose, in the sense of sniffing out information. Not from narcotics agent, a mid-1900s job and title, as often mistakenly believed. [Mid 1800s]  2. A bad mood. 'He was in a total nark after getting yet another parking ticket.' ' [see below: narky]

narky (Episode: S2 E5 [22.05], Character: Charlie Atkins)
Quote: 'Whatsamatter? What you getting narky with me for eh?'
Context: To Yvonne, at the end of their visit.
Definition: Peev.: 'adj. Annoyed, moody, upset. [Orig. Northern]'

nutter (Episode: S1 E1 [33.45], Character: Nelly Snape)
        (Episode: S3 E1 [7.21], Character: Fenner)
Quote: 'Oh no, not those nutters.'*
        'You're going to get nuttered off to the funny farm for this.'
Context: Smelly Nelly Snape to Bodybag upon finding out she's been roomed with the two Julies. Second quote is Fenner to Shell re stabbing him.
Definition: en.wikipedia.org/wiki/List_of_words_mainly_used_in_Commonwealth_English: 'a crazy or insane person. In the U.S., 'nut' or 'nutcase'.' // E2A: '(n.) Someone with a screw loose. This applies to both the 'insane' or 'reckless' definitions, so a gentleman who scaled the Eiger naked and a chap who ate both of his parents could both validly be nutters, albeit in slightly different ways.'
Comment: *Nelly herself being, of course, nutter par excellence. As for Fenner's inspired used of nutter as a verb, we can only conclude blood-loss begat creativity. Too bad they had to sew him up.

back to top

O

Oi! (Episode: S1 E2 [39.21], Character: Denny)
Quote: 'Oi, Hicks! D'you want me to shut your mouth for you?'
Context: Denny to Rachel in phone queue.
Definition: E2A: '(expl.) Pronounced like the 'oy' in 'boy', this is the British equivalent of the American 'hey', used to attract someone's attention.' // etymonline.com: '1962, vulgar or working class pronunciation of 'hoy', a call or shout to attract attention. [This may vary from hoy (v.) To throw. [Cumbria/Northumbria/Tyneside use]' // cgi.peak.org/~jeremy/searchFlick.cgioi, oy {imp intj} [hoy]: like 'hey!' but demanding rather than pleading. In its most extreme, it comes out as an arresting, sharp, guttural growl, not unlike a lion’s growl that petrifies its prey. At the other end, say, 'oi mate!', it's an 'excuse me' or 'watch out'. '

out of order (Episode: S1 E2 [8.38], Character: Fenner)
Quote: 'I was out of order, Rachel.'
Context: Fenner to Rachel after having sex with her in her cell. A bit, much?
Definition: Peev.: '(adj.) Of a person or their behaviour, unfair, unacceptable, or wrong. 'Did you see that girl screaming at her mum in the church? She was well out of order.' '

back to top

P

pantomime (Episode: S2 E7 [41.23], Character: Bodybag)
        (Episode: S3 E4 [39.08], Character: Bodybag)
Quotes: 'This is turning into a right pantomime.'
        'Spare us the pantomime, Mr Ravenscroft.'
Contexts: Bodybag, when she and Fenner take Yvonne into the pub to go to the bathroom. Second quote is also Bodybag, this time to Charlie's lawyer when he and Yvonne are being searched during their private meeting.
Definition: The word as used in the UK has a very different set of associations than in the US. E2A.com: '(n.) An extremely light-hearted play, usually performed at Christmas & aimed at children, always featuring a man playing one of the lead female parts (the 'pantomime dame'). There are a certain repertoire of standard pantomimes ('Jack and the Beanstalk', 'Cinderella', 'Aladdin') & often repertory groups will make up their own, either off the top of their thespian heads or based on genuine plays. The lead parts are usually played by second-rate soap-opera actors or half-dead theatrical-types. The whole genre is all a bit crap, really.'
Comment: [JAMBF, from BG mb]: 'Often some quite well-respected actors do it—they make good money [and] it doesn't seem to be as despised a medium as you would think it would be. Actors don't seem to be sheepish about appearing in pantos!'

pants (Episode: S3 E3 [03.46], Character: Julie S.)
Quote: 'Oh, this is pants!'
Context: Julie S. to Julie J., re the mixed decision about their applications for electronic tagging.
Definition: Peev.: 'n., adj. Nonsense, rubbish, bad. From the standard British English of pants, meaning underwear; also a variation on 'knickers'. 'The first half was pants but I stayed until the end and it was actually a great film.' [1990s] / {Exclam.} An exclamation of annoyance or frustration. From the noun.'

Peckham (Boot Gang) (Episode: S3 E11, Characters: Maxi, Tina, Al)
Comment: Southeast London area of council estates and tenements. Following the knifing death of 10-year-old Damilola Taylor in 2000, some £300m has been poured into developing the area. Gentrification efforts continue in the face of gang-related activities.

peg it (peg, peg out) (Episode: S2 E11 [17:47], Character: Shell)
Quotes: 'A party's really what you want when you're about to peg it.'
Context: Exercise Yard, Julies discuss giving Zandra a party with Crystal, Barbara, Denny & Shell.
Definition: Peev.: 'v. To die. [Northern/Scottish use]' // Cassell's Dictionary of Slang: '(mid-19th c) v. to die'

pissed / take the piss (Episode: S1 E1 [34.58], Character: Helen)
        (Episode: S1 E6 [14.20], Character: Dominic)
Quote: 'Let's get pissed tonight.'
        'You get on well with the women, they really like you. / Yeah, take the piss more like.'
Context: Helen to Sean. Second exchange is between Helen and Dominic when they go out for a drink.
Definition: E2A: '(adj.) Drunk. We do not use it alone as a contraction of 'pissed off', which means that Americans saying things like 'I was really pissed with my boss at work today' leaves Brits wide-eyed. To go out on the piss is to venture out drinking. In what may well be a throwback to the US' use of the word, we use the phrase 'taking the piss' to mean poking fun at someone.'

piss-head (Episode: S3 E1 [2.57], Character: Nikki)
Quote: 'It'll be those piss-head screws in the shit, there's nothing they can pin on her.'
Context: Nikki in response to Helen's question about the nurse who helped Nikki escape.
Definition: Peev.: '(n.) A drunkard, a habitual drinker.'

PMT (Episode: S1 E5 [24.02], Character: Nikki)
Quote: 'Why did you attack Shell Dockley?' / 'I don't know. Touch of PMT.'
Context: Helen and Nikki in Helen's office.
Definition: Premenstrual Syndrome (PMS) (also called Premenstrual Stress or Premenstrual Tension) is a collection of physical, psychological and emotional symptoms related to a woman's menstrual cycle.
Comment: The terms are interchangeable; no idea why the difference. 'PMT' is simply an alternate term in British English; it may also be more colloquial. Frankly, any Shameless Excuse to include one of the most famous Bad Girls' quotes of all would have served.

po-faced (Episode: S1 E1 [13.24], Character: Bodybag)
Quote: 'She could come across a bit less of a po-faced.'
Context: Bodybag to Fenner re Helen.
Definition: E2A: 'adj. A person who is somewhat glum—in many ways similar to long-faced. 'Po' is an abbreviation for chamber pot.' // worldwidewords.org/qa/qa-pof1.htm: 'Someone who is priggish, narrow-minded, disapproving or humourless.'
Comment: Bodybag is leaving off 'bitch' or something very like at the end of her sentence.

poof (Episode: S2 E6, Character: Shell)
Context: Shell to Dominic when he puts her down on the block, because he isn't sexually interested in her.
Definition: gay man, 'faggot' (derogatory)

posh (Episode: S1 E2 [10.32], Character: Bodybag)
        (Episode: S1 E2 [22.?], Character: Julie S.)
Quote: 'You don't get special treatment for talking posh in here you know.'
        'I'm supposed to sound like I'm as posh as them, innit I?'
Context: Bodybag to Monica during Monica's intake. Second quote is Julie S. to Julie J. about the difficulties of calling David's friend's parents to give permission for his holiday vacation to France.
Definition: E2A + Peev.: '(adj.) Of or belonging to the upper classes. {informal}. Your aunt Mabel might be posh because she lives in a large country house, or your dad's new Mercedes might have seemed a little bit too posh for him. It's not rude, but it's not really particularly complimentary either. I am told that a posh wank is one performed whilst wearing a condom.'

prat (Episode: S3 E1 [8.50], Character: Nikki)
Quote: 'Forget it, I look like a total prat.'
Context: To Helen in car, re her wig.
Definition: Peev.: '(n.) A fool, idiot or objectionable person. Originally meaning the buttocks.' // E2A: 'To call somebody a prat is rather similar to calling them an idiot. [It] often mean(s) someone's general attitude than concerning one particular incident. 'I met my sister's boyfriend the other day and he seems like a complete prat'.' // etymonline.com: ' 'buttocks' (1567), originally criminals' slang, of unknown origin. Prat in British slang sense of 'dolt, fool' is recorded from 1968.'

(head) prefect (Episode: S1 E2 [37.24], Character: Nikki)
Quote: 'Look, who the hell do you think I am, head bloody prefect?'
Context: Nikki to Monica, who's seeking Nikki's help for Zandra after Zandra's been attacked by Denny.
Definition: E2A: '(n.) Prefects are school-children who, having done particularly well academically or on the sports field, are allowed to perform such glorious tasks as making sure everyone behaves properly in the lunch queue, tidying up after school events and showing new pupils around at the weekends.'

punter (Episode: S1 E2 [22.43], Character: Julie J.)
Quote: 'I had this punter once...'
Context: Introducing an anecdote about how to 'talk posh' to Julie S.
Definition: cgi.peak.org/~jeremy/searchFlick.cgi: '(sl n): john (male client of a prostitute). punter (col n): gambler, hence client, customer, member of audience. 'Look at all those lovely punters (with their big fat wallets)'.' // Peev.: '(n.) Generally a customer of any business. {Informal}' / E2A: 'The nearest equivalent to an omnisex version of bloke. Usually a customer of some sort, but this need not be the case. I believe that originally a punter was someone placing bets at a racecourse. ...because of the word's gambling roots, punters are regarded slightly warily and shouldn't be taken at face value.'

put the wind up (Episode: S1 E2 [26.04], Character: DST officer)
Quote: 'Take the video camera, put the wind up them.'
Context: DST lead officer speaking to troops.
Definition: idioms.thefreedictionary.com: 'get/put the wind up' someone (British & Australian, informal). To make someone feel anxious about their situation. 'Say you'll take him to court if he doesn't pay up—that should put the wind up him.' ' // Oxford Dictionary of Slang: 'from the notion of flatulence as a symptom of fear.'

back to top

Q

quid (Episode: S3 E1 [3.16], Character: Nikki)
Quote: 'Can you lend me twenty quid for a cab?'
Context: Nikki to Helen, still intent on her further escape.
Definition: One pound sterling. E2A: 'Very similar in use to the American 'buck', the word is very widely recognised and quite socially acceptable but not formal—you could quite easily say 'They offered me ten-thousand quid for the car' but you wouldn't hear any BBC announcers reporting 'the government today authorised a ten million quid increase in health service funding'. // etymonline.com: '1688, possibly from quid 'that which is' (1606, see quiddity), as used in quid pro quo (q.v.).'

back to top

R

Registry Office (Episode: S1 E9 [01.08], Character: Sean)
Quote: 'I thought they would have got back by now [...] Registry Office?'
Context: Sean is still waiting for a letter from the Register Office.
Definition: en.wikipedia.org/wiki/Registry_office: 'In England and Wales, The Register Office is primarily the local office for the registration of births, deaths and marriages (BD&M), and for the conducting of civil marriages. [...] Since 1994 the range of services offered by Register Offices has expanded so that they may now provide additional celebratory services including statutory Citizenship and Civil Partnership ceremonies and non statutory ceremonies such as naming and renewal of vows. [...] In the media the Register Office may often be incorrectly referred to as the Registry Office.'

remand (Episode: S1 E2 [25.01], Character: Denny)
Quote: 'You was in here on remand last year.'
Context: Denny recognizing Zandra.
Definition: en.wikipedia.org/wiki/Remand: 'Remand is a legal term which has two related but distinct usages. [...] The first common legal usage describes an action by an appellate court in which it remands, or sends back, a case to the trial court or lower appellate court for action. [...] The second usage relates to the imprisonment of criminal suspects awaiting trial or sentencing. A prisoner who is denied, refused or unable to meet the conditions of bail, or who is unable to post bail, may be held in a prison on remand. [...] In most countries, remand prisoners are considered innocent until proven guilty by a court and may be granted greater privileges than sentenced prisoners. [...] Although remanded prisoners are usually detained separately from sentenced prisoners, due to prison overcrowding they are sometimes held in a shared accommodation with sentenced prisoners.'

Ribena (Episode: S1 E1 [33.10], Character: Nikki)
Context: Dawn makes sure Nikki gets food while Nikki's in stir, after Shell's taken away her dinner; the baggie included Ribena.
Definition: A sweet black-currant drink, more recently packaged in ready-to-drink cartons & bottles. Our friends tell us it's a bit of a Brit institution. (ribena.co.uk)

row (Episode: S1 E10 [14.13], Character: Yvonne)
Quote: 'I'm listening to the Wing Governor having a row with her boyfriend.'
Context: In response to Dominic; she's listening to Helen through the door after her induction meeting.
Definition: Peev.: '(n.) 1. A noisy quarrel. {Informal}  2. A loud noise. {Informal} (v.) To have a noisy quarrel. {Informal} // E2A: 'Pronounced like 'cow' rather than like 'sew'. This is an argument—more likely a domestic argument than a fight outside a pub. Unless you have an unusually vicious spouse or a girly pub. // etymonline.com: ' 'noisy commotion,' 1746, Cambridge University slang, of uncertain origin, perhaps related to rousel 'drinking bout' (1602), a shortened form of carousal. Klein suggests a back-formation from rouse (n.), mistaken as a plural.'

Rule 43 (Episode: S1 E1 [20.01], Character: Helen)
Quote: 'You are on Rule 43!'
Context: Helen to Nikki at the end of their first confrontation.
Definition: Segregation; 'down the block'; solitary confinement. [see also: down the block]
Comment: Per Wilson and O'Sullivan, 'In Praise of Bad Girls' [see Bibliography], Rule 43 is now Rule 45.

Rule 47 (Episode: S1 E10 [6.45], Character: Nikki)
Quote: 'Well put me down the block then, go on. Rule 47, Subsection 16; being disrespectful to the Wing Governor... by kissing her. Or do you expect me to apologise?'
Definition: Rule 47 is interesting; if you'll see the attached materials, it appears to be mainly concerned with specific violations against property or persons, and only secondarily includes a few catch-alls against breaking general discipline. So bundled in with attacking another prisoner, escaping, stealing, and setting fire to things is the comparatively picayune: 'being disrespectful to an officer or visitor'. Which reminds us of nothing so much as those Bills that are all about road improvement but include half a line on page 576 to help the congressman's buddy from grade school sell coals to Newcastle.
Comment: We suspect you'll remember the context without any assistance. [see also: down the block]

back to top

S

S.A.S. (Episode: S2 E6 [22.05], Character: Denny)
Quote: 'What's she doing this for anyway?' / 'She's gonna join the S.A.S.'
Context: Denny in response to Julie J's question: Bodybag's working with a trainer in the gym.
Definition: Britain's elite military force, Special Air Services, considered one of the best urban fighting forces in the world.

screw (Episode: S1 E2 [26.39], Character: Nikki)
Quote: 'Sorry, screw means—'
Context: Nikki explaining prison to Monica.
Definition: Peev.: '(v.) 1. To copulate. [1800s] 2. To cheat, to swindle. (n.) 1. A act of sexual intercourse. 2. A prison officer.'

scrumpy (Episode: S1 E9 [2.40], Character: Denny)
Quote: 'That wine tasted a bit like scrumpy when you closed your eyes.'
Context: Denny to the Julies, after giving them an apple to encourage them to make more hootch.
Definition: Peev.: 'scrump (v.) To steal fruit from a garden or orchard. {Informal}' // E2A: 'While traditionally the word refers to strong home-brewed cider ('scrumping' being stealing apples), it has more recently become associated with a high-alcohol [dry cider] brand named Scrumpy Jack.'

shag (Episode: S1 E5 [41.41], Character: Denny)
         (Episode: S1 E7 [19.36], Character: Shell)
Quote: 'He was shagging her.'
        'You must be shagging her!'
Context: Denny to Helen re Fenner and Rachel. Second quote is Shell on finding Nikki's been moved to Enhanced. Though we expect you remember this little exchange quite clearly.
Definition: E2A: '(v.) Used in very similar contexts to the US term 'lay', shagging usually refers to the act of intercourse itself, except when used by a bloke giving his mates the details about what happened with that tidy bird he pulled in the club the night before. In this instance, shag can be interpreted to mean anything between a peck on the cheek and a punch in the face. [...] The word 'shagged' means 'tired', in much the same way as most other humping words can be used. // etymonline.com: ' 'copulate with', 1788, probably from obs. verb shag (c.1380) 'to shake, waggle', which probably is connected to shake ('shake', 'shake it' in U.S. blues slang from 1920s, ostensibly with ref. to dancing).'

shitbag (Episode: S1 E8 [39.37], Character: Nikki)
Quote: 'Some bastard knew and told the shitbag where to look.'
Context: Nikki to the two Julies re Fenner's search of the shed for the hootch.
Definition: Peev.: '(n.) A contemptible person.'

shit-parcel (Episode: S1 E1 [16.45], Character: Nikki)
Quote: '...if that shit parcel isn't nicked for this I'm gonna take it to the top.'
Context: Nikki to the two Julies re Bodybag's ignoring Carol when the latter called for a doctor while miscarrying.
Definition: Feb 20, 2006, The Guardian [article on Strangeways 1990 riot]: 'Within that space (12ft x 8ft) the men would eat, sleep and perform all their bodily functions. When they needed to piss or crap after the last 'slop-out', they would do so in open buckets, or wrap their excrement in newspaper, to hurl out of the barred window. Each and every morning, the 'shit parcel patrol' would collect hundreds of these offerings from the floor of the exercise yards. Small wonder the cockroaches and rats prospered.' [see also: nick]

shite (Episode: S1 E2 [25.08], Character: Zandra)
Quote: 'That gear was cut weak as shite.'
Context: Zandra arguing with Denny about the quality of drugs Denny sold to her.
Definition: Peev.: '(n./v.) Shit. [Orig. Northern use. 1800s]' // Oxford Dictionary of Slang: 'something of inferior quality.' // en.wiktionary.org/wiki/shite: 'A synonym for shit which originated in Ireland. [Northern English dialect, Geordie {Someone from Newcastle upon Tyne, Gateshead or Northumberland, Northeastern England}.] Etymology: From the Old English scyte, a dialectal variant of shit. (adj.) Positive: shite; comparative: more shite; superlative: most shite.'
Comment: Pronounced with a long i. [see also: gear]

shtum (Episode: S1 E6 [18.38], Character: Dominic)
Quote: '...it was my fault so I suggested we keep shtum.'
Context: Dominic explaining to Helen why he didn't tell her about Zandra doing a runner sooner.
Definition: Peev. '(adj.) Quiet, silent. Also spelt schtoom, stumm, schtum. 'Keep schtum about it, we'll get into trouble if the boss finds out!' [Yiddish] // E2A: '(adj. pron.) Also spelt 'shtoom'. Only really used in the context 'keep schtum', this means 'keep your mouth shut'. It is derived from the German adjective 'stumm', meaning being either unable or unwilling to speak. Yiddish? // cgi.peak.org/~jeremy/searchFlick.cgi: '[Yiddish, common in E London] shtumf! /shtoomf/ imp intj : shush!, be quiet!'
Comment: We looked around quite a bit but can find no proof the word's Yiddish, though most dictionaries seem to prefer erring on the side of caution (& the two languages are intimately related, anyway). 'Stumm' in German (adj) means keep quite or mute. Possibly it was adopted during WWI: perhaps British soldiers got handouts about how to control prisoners and from there it spread into more general usage. (British pronunciation is the same as German.)

skiver (Episode: S2 E6 [46.17], Character: Karen)
        (Episode: S1 E4 [2.37], Character: Bodybag)
Quote: 'I don't like skivers.'
        'Where's she skiving off to?'
Context: Karen confronts Sylvia after finding an article in the paper about the supposedly-injured Sylvia winning a ballroom dancing competition. Second quote is Bodybag wondering where Zandra's being taken in chains.
Definition: E2A.com: '(skive, v. n.) Unauthorised absence—a slang term equivalent to the American phrase 'playing hookie'. Skivers mysteriously never appear to be somewhere they're obliged to be; something regarded as time well wasted might be seen as a skive.' // Oxford Dictionary of Slang: 'orig. military slang; applied to avoiding one's work or duty, often followed by 'off', perhaps from French esquiver dodge, slink away, or from earlier skive split or cut (leather, rubber, etc.) from Old Norse skifa.'

slag (Episode: S1 E1 [28.15], Character: Julie J.)
        (Episode: S3 E1 [16.07], Character: Shell)
Quote: 'I just keep thinking about me own kiddies stuck out there in America with him and his slag.'
        'It's you who made it worse for me, you two-faced slag!'
Context: Julie J. to Julie S. Second quote is Shell to Karen, re taking Fenner hostage.
Definition: Peev.: '(n.) A prostitute or promiscuous woman. Also occasionally heard with reference to such men. {Derog.}' // E2A: 'A woman with very loose morals, very much on a par with 'slut'. // etymonline.com: '1552, from M.L.G. slagge (Ger. Schlacke) 'splinter flying off when metal is struck,' related to O.H.G. slahan 'to strike, slay'.'
Comment: Nice ironic introduction to the word for its American audience, given the insult's coming from a pro.

slagging, slag off (Episode: S1 E5 [46.13], Character: Fenner)
Quote: 'I'm not having you slagging me.'
Context: Fenner to Helen re going to Stubberfield to discuss allegations of his sexual improprieties.
Definition: Peev.: '(v.) To put down, verbally. Meaning the same as 'slag off'.' // E2A: 'To slag someone (or in more common usage, to slag them off) is to 'have a go' or pick on them. This is in pretty wide usage in the UK. // etymonline.com: 'Verbal slang meaning 'denigrate' is from 1971, from noun sense of 'worthless person' (1788).'

snog (Episode: S2 E2 [28.02], Character: Nikki)
Quote: 'Yeah, must be hard, getting angry with someone you've snogged.'
Context: Nikki to Helen in Nikki's cell during the confrontation over the search for Shell's phone.
Definition: Peev.: '(v.) To kiss lengthily, passionately or lustfully. (n.) A lengthy and passionate kiss.' // E2A: 'Snogging translates to playground-speak as kissing-with-tongues and I suppose is French-kissing, which is another appalling phrase.' // Origin remains uncertain. Several sources places it in the mid 1950's (allwords.com, dictionary.reference.com); 'one article suggests 'Jamieson's dictionary of the Scottish Language [...] lists it as a variant of snug [...]; although the OED asserts the unknowability of its origin, it modestly cross-refers us to the verb snug.' findarticles.com/p/articles/mi_qa3724/is_199905/ai_n8833213 (The Spectator, May 29, 1999).

sod, sodding (Episode: S1 E1 [35.14], Character: Helen)
       (Episode: S1 E1 [36.23], Character: Helen)
       (Episode: S1 E1 [1.38], Character: Shell)
Quote: 'Soddin' mafia.'
       'Well, it's only a sodding job.'
       'Well sod ya then!'
Context: Helen to Sean, referring to the Stubberfield/Fenner old boys' network. She's using sodding as an intensifier here, and again moments later. Third quote is Shell's response to Fenner shutting down the fashion show rehersal.
Definition: Peev.: '(adv./adj.) Used as an intensifier. 'It's always that sodding idiot who wakes everyone up at a god awful hour.' // A sod (abb. of the word sodomite): (n.) 1. A contemptible or objectionable person. 2. A pitiable person. 'He's just had his car stolen and his wife has run off with the milkman, poor sod.' This use is also be found with the expressions 'poor bastard' and 'poor bugger'. 3. A thing or action that is difficult or problematic. 'We had a sod of a journey, getting stuck in a traffic jam at Birmingham for over 3 hours.' // E2A: '(n. v. adj.) And just about any other use. Sod is a glorious word. Attached to any word or phrase it has the immediate effect of making it derogatory. Prime examples include 'sod off' (get lost), 'sod you' (nearest US equivalent is probably 'bite me'), 'sod it' (damn/forget it), 'old sod' (old git), etc. Use at will—it has a friendly tone to it and is unlikely to get you into trouble.'
Comment: Useful bugger. [see also: sod off]

sod off (Episode: S2 E3 [35:34], Character: Denny)
Quote: 'Sod off! I'm not sitting with those sad gits.'
Context: Denny in response to Bodybag's snap of the fingers, gesturing her to sit off to the side during visiting hours when it's clear her mother isn't coming.
Definition: Peev.: '(v.) Go away, leave. Usually used in the imperative.' [see also: sod, sodding, git]

solicitor (Episode: S1 E3 [24.14], Character: Monica)
Quote: 'I've sacked that awful solicitor who represented me at the trial and I've hired a new one.'
Context: To Helen, in Exercise Yard.
Definition: thefreedictionary.com/solicitor: '(Chiefly British) n. An attorney who advises clients on legal matters, represents clients in certain lower courts, and prepares cases for barristers to present in the higher courts.'
Comment: For more on the differences between solicitors & barristers, see: barrister

Sooty (Episode: S1 E3 [22.40], Character: Bodybag)
Quote: 'She's working Stewart like Sooty to get her wedding.'
Context: Sylvia to Fenner re Zandra.
Definition: goodshow.com/dictionary.html: ' 'Sooty' is a popular British children's character, a yellow bear with black ears and nose. On TV, the puppeteer places his hand inside Sooty, using one finger and thumb to operate the arms, and the other three for the head: at the airport, a customs official. (Sooty Treatment: involves a customs official and surgical glove.)' // The show ran in one form or another from 1952 through the late 1990s. (wikipedia)

spot-on (Episode: S1 E9 [42.09], Character: Nikki)
Quote: 'Is it? I'd say it's spot on myself.'
Context: Nikki (to the Julies response of 'bollocks'); fingering Shell for setting up Lorna Rose.
Definition: Peev.: '(adj./adv.) Correct, exactly right. {Informal}' // (Also Australian) // etymonline.com: ' 'completely, accurately' is attested from 1920.'

stick (Episode: S1 E2 [11.53], Character: Nikki)
Quote: 'Even more amazing to me you can stick your job Miss.'
Context: Nikki to Helen re Carol's transfer out of the prison; Helen's suggested it was to cover up Bodybag's wrongdoing.
Definition: Peev.: (v.) {Informal} Suffer, tolerate, abide. 'I can't stick that sarcastic humour of his.' / (n.) 1. Hassle, excessive criticism, trouble. 'Keep giving him stick and he'll pack his bags and leave.' 2. Effort. 'Go on, give it some stick.'

stodge (Episode: S2 E1 [25.47], Character: Shell)
Quote: 'Shove some more stodge in your brain Den.'
Context: In response to Denny's idea of taking a photo of Shell & Fenner at it (to ratchet up Shell's harassment of Fenner's wife).
Definition: thefreedictionary.com: '(n.) heavy, filling (and usually starchy) food.' // etymonline.com: 'stodgy, 1823, 'of a thick, semi-solid consistency,' from stodge 'to stuff' (1674), of unknown origin, perhaps somehow imitative. Meaning 'dull, heavy' developed by 1874 from noun sense of stodge applied to food (1825).'

stroppy (Episode: S1 E1 [1.15], Character: Fenner)
Quote: 'Come on, don't get stroppy!'
Context: Fenner to the women practicing for the fashion show, as they complain about rehearsal being ended.
Definition: Peev.: '(n.) A bad mood, a fit of fury. 'I got in a strop after that bloke knocked over my pint of beer.' stroppy (adj.) Bad tempered. {Informal}' // E2A & en.wikipedia.org/wiki/List_of_words_mainly_used_in_Commonwealth_English: '(adj.) A stroppy person is being unreasonable and unfairly grumpy; in a temper; bad-humored. Stroppy people shout at shop assistants who don't know where the tomato puree is and, because they're being paid £2/hr, ought not to be expected to.' // Oxford Dictionary of Slang: 'perhaps an alteration of obstreperous with altered stem-vowel.'

stuffed (Episode: S3 E1 [7.21], Character: Fenner)
Quote: 'You're stuffed darling. You're going to get nuttered off to the funny farm for this.'
Context: Fenner to Shell re that little incident with the bottle.
Definition: Peev.: '(adj.) 1. Concerned, bothered. Usually phrased in the negative. 'I'm not stuffed with going out drinking tonight.'  2. In a position of no hope. / (v.) 1. To copulate. Male usage. [Mid 1800s]  2. To defeat thoroughly in a game or competition. 'With our new signing from United we're going to stuff them good and proper.'  3. Used to exclaim indifference or rejection of (something). 'Stuff the consequences! I'm going to get drunk.' [see also: nutter]

summat (Episode: S3 E5 [12:08], Character: Shaz)
Quote: 'Stubby summat. Dunno.'
Context: In response to Buki ingenuously asking 'Who'sat?' at the vision of Stubberfield sweeping down the stairs for the film crew.
Definition: Peev.: 'pron. Something. 'There's summat up with the engine. Everytime we accelerate the exhaust blows smoke.' [Northern use/dialect]'

back to top

T

tannoy (Episode: S2 E3 [31.55], Character: Fenner)
Quote: 'Christ's sake! Why don't you announce it over the bloody tannoy?'
Context: In response to Shell whining, 'You do love me, don't you Jim?'
Definition: E2A: '(n.) A tannoy is a public address system. The odd name derives [...] from the fact that a company called Tannoy were among the more prominent early developers of such a device. Interesting, American sound engineers use the word to describe the small high-fidelity playback speakers used in a recording studio. I say it's interesting because obviously the British use the word to refer to possibly the worst sound quality known to man.'

tea leaf (Episode: S3 E15 [31.55], Character: Bodybag)
        (Episode: S3 E6, Character: Di)
Quote: 'She's a tea leaf, not flaming Mother Teresa.'
        'Then some tea-leaf stole it.'
Context: Bodybag's comment during the second day of Crystal's trial. The second quote is when Di is trying to put Josh off Crystal, by telling him about the theft of Bodybag's anniversary clock.
Definition: Cockney rhyming slang for 'thief'.

Tesco's (Episode: S1 E3, [13.27], Character: Zandra)
Quote: 'Give up? In here? Yeah and the Pope buys French ticklers from Tesco's.'
Context: Zandra on the concept of getting off drugs in prison, during a visit with Robin.
Definition: en.wikipedia.org/wiki/Tesco: 'Tesco plc is a UK-based international grocery and general merchandising retail chain. It is the largest British retailer by both global sales and domestic market share, is the world's third-largest grocery retailer, and is the fourth-largest retailer behind Wal-Mart of the U.S., Carrefour of France, and The Home Depot of the U.S.'

(the) threes (Episode: S1 E1 [09.38], Character: Lorna Rose)
Quote: 'What's keeping the threes?'
Context: To another guard in the Officers' Room, right before Dominic enters to fetch the Julies to clean up Carol's cell.
Definition: The New Partridge Dict of Slang & Unconventional English: 'n. (UK) The third landing or floor level in a prison (Home Office, Glossary of Terms & Slang Common in Prison Establishments, 1978)' // Prison Patter: 'third landing in a prison. [...] It can be a privilege in certain prisons to be housed on the Threes, and prisoners considered the least trouble are often allocated there. Sometimes used as an incentive.'
Comment: Similarly for 'the twos', etc. Cassell's Dictionary of Slang dates the use of 'twos' ('n. second landing of cells in a prison block) from the 1970s.

tiddler (Episode: S1 E8 [06.10], Character: Julie S.)
Quote: 'Yeah, listen tiddler, yeah—tell me some more about that what you wrote in the card...'
Context: Julie to her son David on the phone.
Definition: at.artslink.co.za/~gerry/irishn_z.htm: 'reference to small fish or child'

top (oneself) (Episode: S1 E5 [38.35], Character: Denny)
Quote: 'It weren't me made Rachel top 'erself...'
Context: Denny to Helen.
Definition: Peev.: (v.) To kill. 'He took a full bottle of pain-killers and topped himself.' // Oxford Dictionary of Slang: '[1718; 1983] To kill deliberately. Originally denoting execution by hanging (perhaps from an earlier notion of beheading, i.e removing someone's 'top'), but subsequently used more broadly for killing; often used reflexively to denote committing suicide.'

(don't give a) toss (Episode: S1 E5 [25.04], Character: Nikki)
Quote: 'I don't give a toss about Trisha.'
Context: Nikki to Helen in H's office.
Definition: = I don't care.
Comment: As to origins, we've looked and looked again—there are as many theories floating about as... monkeys. Or rupees. Or places in the London Underground. Or—well. It appears completely open-ended. Best not get into it.

tosser (Episode: S1 E1 [37.38], Character: Sean)
Quote: 'So I told her straight: you ignorant tosser, is that all you think women’s prisons are about?'
Context: Sean to Helen discussing his conversation with a client re Myra Hindley.
Definition: Orig. vulgar: tossing is masturbating. A tosser is thus, metaphorically... a jerk-off, wanker; somebody who has done something stupid or behaves in a ridiculous way. [see also: Myra Hindley]

tough cheese (Episode: S1 E2 [24.00], Character: Bodybag)
Quote: 'Well that's tough cheese for you then, cause you'll go where we send you.'
Context: Bodybag telling Zandra she won't swap out her wing assignment.
Definition: idioms.thefreedictionary.com: 'hard/tough cheese! (British & Australian, informal) something that you say to or about someone to whom something bad has happened in order to show that you have no sympathy for them.'

twat (Episode: S1 E9 [7.01], Character: Zandra)
        (Episode: S1 E9 [9.14], Character: Zandra)
Quote: 'Like a stick of Blackpool twatting rock, what do you think I mean?'
        'Come on, you twatting twat!'
Context: Asking if Lorna's brought anything (drugs) back for Zandra after Lorna's holiday. Second quote is a very pregnant Zandra addressing a window, which refuses to budge.
Definition: Peev.: '(n.) 1. The female genitals. [1600s] 2. A contemptible person, an idiot. (v.) To hit, to thump. 'I twatted him before he had chance to twat me.' // E2A: '(adj., n., v.) Not to be used in overly-polite company. It is also slang for hitting something and (as a noun again) an insult, generally directed at blokes.' // answers.com/topic/twat: 'In British English, it is often pronounced with a short a (to rhyme with bat). In other areas (eg. Australia and New Zealand) it is also pronounced with a short o sound (to rhyme with what) and this was common in British English usage in the past. In Australia, a male is a twit and a female is a twat. In South African English, the word gwat is used instead of twat; however this has fallen into disuse. The term is more commonly used to indicate the following: A fool; an alternative to the word twit—'You're a real twat 'n' a half'; One who behaves in a childish, extroverted manner; To hit something (or someone) really hard—'I twatted him one'; To become drunk or otherwise intoxicated—'Let's get twatted'. In England, twat is frequently employed as a verb, meaning 'to hit violently' (usually another person). This may be due to its onomatapoeic sound, similar to other such words used to describe a violent blow, such as 'swat', 'smack', 'flack' or 'thwack'. // etymonline.com: '1656, of unknown origin. A general term of abuse since 1920s.' [see also: Blackpool rock]

two fat ladies (Episode: S3 E7 [00.31], Character: Bodybag)
Quote: 'I nearly got lucky. Two fat ladies and I'd have had Jimmy's Jackpot.'
Context: Aside to Di in locker room as screws get ready for the day.
Definition: Cassell's Dict of Slang: 'n. (also two old ladies) [1940s] (bingo) the number 88 [the supposedly similar shapes]' [see also: Jimmy's jackpot]

twocing (also twoc, twok, twocer, twocking) (Episode: S2 E4 [42.17], Character: Josh)
Quote: 'What sort of trouble?' / 'Twocing mainly. Nicking people's cars, joy-riding...'
Context: Crystal and Josh on their first date.
Definition: Peev.: 'Acronym. Taking WithOut Consent. Originally and usually applied to the stealing of vehicles. Originates from the proliferation of car theft in the UK during the 1990s.'
Comment: Interestingly, this is one of the few places Bad Girls includes a definition in the dialogue, not surprising given both the word's specialized nature and recent appearance; from the difficulty in pronouncing it, one wonders if it was ever intended to be spoken rather than read.

back to top

U

V

Vivian Westwood (Episode: S1 E1 [7.57], Character: Helen)
Quote: 'We'll have more VIPs out front than Vivian Westwood.'
Context: After asking Fenner how rehearsals for the 'fashion' show are coming along, Helen adds that Stubberfield has the 'Minister coming now.'
Definition: Dame Vivian Westwood, b1941- . UK fashion designer largely credited with punk and new wave fashions.

back to top

W

(wank) wanker (Episode: S1 E8 [01.04], Character: Shell)
        (Episode: S1 E8 [01.07], Character: Nikki)
Quote: 'I'm gonna be back on the threes sooner that any of you wankers think!' / 'Yeah? Well us wankers won't bother holding our breath alright?'
Context: In servery queue, after Shell's been moved back to Basic as a result of Dominic & Lorna Rose's cell-search turning up drugs.
Definition: effingpot.com/slang.shtml: 'derogatory term used to describe someone who is a bit of a jerk.' // Peev.: 'n. 2. Something useless, or worthless. 'I wish I hadn't brought that new CD, it's wank.' 3. Nonsense. (also, 'v & n. 'v. 1. To masturbate. Also phrased as wank off.) / (exclam.) Exclamation of annoyance or expressing disbelief.' [see also: threes]
Comment: See Wikipedia for a detailed entry on the history of the word & its various uses in different cultures, en.wikipedia.org/wiki/Wanker.

wind (someone) up (Episode: S1 E2 [7.51], Character: Zandra)
        (Episode: S1 E2 [12.22], Character: Nikki)
Quote: 'See? They only drag it all out to wind us up, innit?'
        'Are you trying to wind me up?'
Context: Zandra to Monica during admittance, complaining about the length of the process. Second quote is Nikki to Helen, when Helen's found her outside the showers to discuss her drugs-testing policy.
Definition: Peev.: 'wind-up (v.) 1. To infuriate. Pronounced as in wind up a clock. 2. To tell lies or joke at the expense of the recipient. (n.) An act of lying or joking. // bbcamerica.com/britain/dictionary.jsp: 'To push one's buttons, to anger someone in a teasing way. ('Come on, I'm just winding you up.') Commonly used in British Isles.' [see also: innit]

WVS (actually: WRVS) (Episode: S1 E2 [1.45], Character: Lorna)
Quote: 'We'll kit you out with stuff from the WVS cupboard...'
Context: Lorna to Monica during admittance.
Definition: Women's Royal Voluntary Service (UK charity; formerly WVS). wrvs.org.uk: 'WRVS is one of the largest voluntary organisations in Britain with around 60,000 men and women helping older people to stay independent at home, or stay active in their community. We help provide the essentials and support to patients and visitors in over 300 hospitals throughout the country. [...] WRVS provides a range of services to help people in need who might otherwise feel lonely and isolated. We work with other charities and organisations, local authorities and the NHS, meeting needs in communities throughout England, Scotland and Wales.'
Comment: It's possible the charity's mandate has changed, or that prison-work has never featured high on their list, but neither the general introductory page for the website nor the 'about' page mentions prisons specifically. Also, according to their webpage, "When she ascended to the throne, Queen Elizabeth II agreed to become patron of WVS and in 1966 awarded WVS the honour of adding 'Royal' to its title"; it would seem either Lorna or the scriptwriters dropped a stitch there.

back to top

X

Y

Y-fronts (Episode: S1 E3 [34.12], Character: Sean)
Quote: 'You like your gardeners to wear Y-fronts, don't you.'
Context: Sean to Helen during their first discussion about Nikki.
Definition: E2A: '(n.) The more form-fitting old-fashioned equivalent of boxer shorts—Americans call them 'tighty whities'. The name derives from the upside-down 'Y' shape on the front, through the convergence of which you extract your old man in order to pee.'

yonks (Episode: S2 E11 [39.27], Character: Helen)
Quote: 'You known her for long?' / 'Yonks.'
Context: Nikki asking Helen about Claire; Helen's reply.
Definition: E2A: '(n.) Quite simply, a long time. Not a specific length of time at all; it could be minutes or decades. Good examples would be 'Where have you been? I've been waiting here for yonks!' or 'Met a friend from school the other day who I haven't seen for yonks.'

back to top

Z

 

A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z

 

 
 

Home / Essays / Episode Analysis / Episode Recaps / Glossary / Bibliography / Links / About/Updates

This website is not affiliated with the UK tv show Bad Girls, Shed Productions, or any other company associated with the show. This is a not-for-profit site. It is not in any way intended to infringe on copyrights, trademarks, etc. All original written materials copyright Bad Girls Annex and its respective authors unless otherwise indicated. Please do not quote without the express permission of the site owners or respective authors. © 2008, Bad Girls Annex.